I’d grant your wish, but there’s no time.
I’d pluck the moon, but there’s no time.
I know “I’m busy” vexes you.
I’d hear your pleas, but there’s no time.
Upon your pic in saree-look,
I’d pinch sindoor, but there’s no time.
If I could care for revenue,
I’d start up too, but there’s no time.
I gave the page my hours since dawn.
I’d give you dusk, but there’s no time.
Translated from my Hindi poem, वक़्त नहीं है
waqt nahīn hei
KHāhish pūri kar detā par waqt nahīn hei
utār ke Kamar detā par waqt nahīn hei
jāntā hūn is masrūFiyat se shiKwe hein
shiKwon ko nazar detā par waqt nahīn hei
tumne sāDi mein bhejī hei taswīr apnī
usmein sindūr bhar detā par waqt nahīn hei
mujhe paDī hotī rozgārī kī agar
khol apnā daFtar detā par waqt nahīn hei
main subah se baiTha hūn kāgaz pe ‘Misra’
tujhe dopahar detā par waqt nahīn hei