Their own destiny – no one has seen.
The surrounding sea – no fish has seen.
They find the jewels of melodiousness
Around a neck no jewel has seen.
She’s lying if she claims she has,
To find me, never turned and seen.
My family’s so happy with my success.
My bowed down head, no one has seen.
My friends sure bought my published book.
A page inside no one has seen.
Expecting praise from him, O Misra,
Who never a poet of worth has seen?
Translated from my Hindi poem, नहीं देखा
nahīn dekhā
kisīne apnā muKaddar nahīn dekhā
macHHlī ne kabhī samandar nahīn dekhā
zewar-e-tarannum us gale mein milā
jis gale ne kabhī zewar nahīn dekhā
jhūTH kehtī hei gar kehtī hei usne
ek bār bhī mujhe palaT kar nahīn dekhā
merī taraKKī mein yūn khush the gharwāle
kisīne merā jhukā sar nahīn dekhā
doston ne merī kitāb kharīd li par
kHolke kisīne bhī andar nahīn dekhā
unse wāhwāhī kī ummīd kyon ‘Misra’
jinHone ik DHang kā shāyar nahīn dekhā